こけつまろびつ中国語

星期二, 五月 24, 2005

夜长梦多

今日も 23:00 まで働いて、帰宅は午前様。うぅぅ。
夕飯を食べながら TV を見ていると、「大酔侠」なる映画をやっていました。中国の映画と言っても、最近流行りの香港映画は役者が広東語で喋っていて何を言っているのかまるで意味不明なのですが、この映画は普通话で喋っていたので...まぁやっぱり意味不明です。

そ れでも、いくつか聞き取れるフレーズがあると嬉しいもの。ちょっと耳に残ったのは「夜长梦多(ye4 chang2 meng4 duo1)」という成語。妻によれば、日本語の「月夜の晩だけじゃないぞ」くらいの意味で、夜中に悪事(杀人とか)をはたらくときに使う言葉だとか(実 際、映画の中でも、悪役が役人の暗殺を指示するときに使っていました)。辞書を引くと「時間が長びくととかく情況が不利になる」ことの例えと出ていて、い ずれにしろネガティブなニュアンスの言葉みたい。う〜ん、もっと素敵な意味の言葉かと思ったのに...。